fbpx

翻譯新作上市《只丟一個又不會怎樣》

🎉 我的翻譯新作上市《只丟一個又不會怎樣

和幼兒談公德心──具象化抽象的概念

導讀/周婉湘博士(《一起讀、一起玩:11個遊戲,陪孩子玩出繪本文學力》作者)  

「公德心」對年幼的孩子來說是個抽象的概念,這本書用孩子可以懂的方式,和孩子討論公德心的具體意義為何。有時候人們為了圖方便,順手做了自以為無害的小事,然而,如果一個群體裡大多數的人都這麼想的話,社會很快就會失序。隨手亂丟糖果紙、摘公園裡的花、大聲放音樂或和朋友一起大聲喧嘩,看似沒什麼大不了的事,但是如果大家都這樣做,會發生什麼事呢?本書的作繪者用誇張的視覺表現,讓孩子看到如果每個人都想著「只丟一個又不會怎樣!」,後果會如何一發不可收拾。

閱讀全文 翻譯新作上市《只丟一個又不會怎樣》

好繪本介紹:《The Blue House》by Phoebe Wahl

這本上週出版的繪本《The Blue House》我真的好喜歡!

所有的書評雜誌一致給予 Starred Review,真的是很少見的事:Publishers Weekly, Kirkus Reviews, The Horn Book, Booklist, School Library Journal…

這本書講的是一個搬家的故事,讓人想起《小房子》這本書,但是是從居住在小房子裡的孩子的角度來寫。創作者 Phoebe Wahl 的插畫好美,有好多好多細節,可以看好久!水彩、蛋彩、色鉛筆加上剪紙拼貼,畫面讓人覺得身歷其境。

閱讀全文 好繪本介紹:《The Blue House》by Phoebe Wahl

翻譯新作上市:《鼻子裡的手指頭》

我的翻譯新作上市:《鼻子裡的手指頭》/ 青林出版!

《鼻子裡的手指頭》封面

我好愛這本書誇張的插畫風,家有愛挖鼻孔的小孩(或大人🙋‍♀️)不要錯過這本新世代教養繪本,用幽默的方式和孩子一起討論挖鼻孔這件事!

博客來:https://bit.ly/2s63rNJ (aff. link)

導讀》👃 給愛挖鼻孔的大小讀者:不說教的警世故事 

閱讀全文 翻譯新作上市:《鼻子裡的手指頭》

翻譯新作介紹:米亞芙尼的《找找貓咪和老鼠》

經常有出版社找我翻譯、導讀或推介繪本,收到這些邀稿都很開心,但是少有繪本讓我如此興奮的,整個翻譯的過程都覺得很幸福,真的好喜歡這本書啊!❤️

🐱🐭找找貓咪和老鼠》導讀:一本貓抓老鼠的躲貓貓遊戲書、一場華麗的宮廷冒險故事

文/周婉湘 《一起讀,一起玩:11個遊戲陪孩子玩出繪本文學力》作者  

繼令人驚艷的《找找變色龍》一書之後,米亞芙尼這對日本的創作搭檔,竟然創作出比第一集更精彩的找找看遊戲書!延續軋型放大鏡的設計,這次書中附了兩支雙面放大鏡——分別是貓咪和老鼠的形狀,米亞芙尼很有創意的把「躲貓貓」和「貓追老鼠」的概念,與找找看類遊戲書結合。每個開頁的最下面,都各有一隻特殊花色的貓咪和老鼠圖片,讀者的任務,是要用放大鏡,在頁面上找到花色一模一樣的兩隻動物。  

閱讀全文 翻譯新作介紹:米亞芙尼的《找找貓咪和老鼠》

《找找變色龍》延伸遊戲

新書推薦《找找變色龍》–
小果文創出版的第一本繪本,就十分令人驚艷,這本繪本由兩位日本作家搭檔Miyauni 創作與設計,原書出版於法國。

這是一本親子可以一起玩好久的找找看遊戲書,豐富的圖像色彩和互動性的設計,會立即吸引孩子的注意力,誰不會想拿起書中附的放大鏡,找一找變色龍藏在畫面的哪裡呢?

閱讀全文 《找找變色龍》延伸遊戲

追悼湯米・溫格爾 Tomi Ungerer

為紀念法國繪本大師 Tomi Ungerer(1931-2019),把之前為閣林文創「國際安徒生大獎繪本」套書所寫的《月亮先生》導讀,在這裡再刊登一次。溫格爾有好多好棒的作品,他真是一位重要的劃時代插畫家啊!

溫格爾作品:https://amzn.to/2E59c1v

《月亮先生》反映時代的新經典寓言故事

把月亮擬人化或想像住在月亮上的生物,是不同文化的神話故事裡經常出現的主題,在湯米・溫格爾1966年的經典繪本《月亮先生》中,高坐在月亮上的月亮先生每天晚上都看著人類在地球上愉快地開著舞會,不甘寂寞的他也想加入地球人一起唱歌跳舞。有一天機會來了,月亮先生抓住彗星的尾巴,一路墜落地球。溫格爾的作品經常反應時事,他曾說他的童書都是「寓言故事」,當時在紐約從事廣告和海報設計的他,十分擅長運用簡單的圖像來傳達深刻的訊息。人類第一次登陸月球是1969年,但早在1959年蘇聯也曾經發射無人太空船登月,而《月亮先生》一書正好就在這樣的氛圍中誕生了。

閱讀全文 追悼湯米・溫格爾 Tomi Ungerer

新書推介《我自己的博物館》(The Museum of Me)

如果你有一座屬於自己的博物館⋯⋯

「博物館」是什麼?博物館有哪幾種?裡面到底都在展示些什麼東西呢?跟著好奇的紅衣女孩一起來一趟博物館的探險之旅,準備好地圖、搭上紅色的雙層巴士,第一站到達的是歷史博物館。史博館裏頭的東西來自世界各地,它們都好古老喔,有陶器、有杯子,還有有動物造型的陶製品,長得就像玩具箱裡的玩具。

接下來還要拜訪自然史博物館、美術館、植物園、太空博物館⋯⋯這些地方,雖然每間都展示著不一樣的東西,但是他們都有一個共通性,那就是他們都收藏著相似主題的物品,有的收藏古文物、有的收藏動物的標本、有的收藏藝術品。不過,博物館可不是只收集古老的東西,有些收藏活的植物,還有的收藏最新的科技呢。

閱讀全文 新書推介《我自己的博物館》(The Museum of Me)

艾瑪・亞略特《龍的來信》新書導讀——今年最不該錯過的好繪本與好作家!

龍的來信》封面

龍的來信》是英國繪本作家/插畫家艾瑪・亞略特(Emma Yarlett)在台灣被翻譯的第二本繪本,第一本《我的好朋友黑漆漆》(小天下出版)講訴的是一位怕黑的小男孩和黑漆漆變成好朋友的故事。不過今年(2018年)作品才被翻譯成中文的艾瑪・亞略特,在英美等地早就是位作品膾炙人口、得獎無數的插畫家了,尤其是她的兩本以吃書小怪物Nibbles為主角的書《Nibbles: the Book Monster》和《Nibbles: The Dinosaur Guide》。看過這兩本書的讀者,再讀到《龍的來信》時,便會對書中立體的設計一點也不感到吃驚,因為亞略特除了是位很棒的作家、插畫家之外,她還是一位很厲害的圖畫書設計者呢!Nibbles系列故事可謂是「後現代圖畫書」的代表作之一,吃書小怪物一路吃破一本又一本的書中書,穿梭在書頁之間,打破了書本平面的設計,書中還有許多折頁與鏤空軋型,讓故事變得更立體化。

閱讀全文 艾瑪・亞略特《龍的來信》新書導讀——今年最不該錯過的好繪本與好作家!

《嘰咕怪》翻譯與導讀——「叱叱,荒唐!」,讓孩子擁有不怕怪獸的魔法!

這是我幫信誼翻譯的新繪本《嘰咕怪》,也幫忙寫了這篇導讀。翻譯這本書的時候,跟信誼的總編輯建議,應該要製作一組遊戲卡附在書裏,沒想到他們真的做了一組出來!這本書附的遊戲卡是中文版獨家特有的喔!

來看看嘰咕怪的專輯頁面,六、七月在誠品書店及其他書店還有《嘰咕怪》的說故事活動喔!http://store.kimy.com.tw/project/201805_jigu/index.html


「叱叱,荒唐!」,讓孩子擁有不怕怪獸的魔法!

市面上有許多「怪獸」主題的繪本作品,但是法國插畫家愛德華・蒙梭的《嘰咕怪》很不一樣,垂直修長的版型、全書黑色的背景,最特別的是,這本書可以讓孩子擁有不怕怪獸的魔法!它帶著幼兒把怪獸身上可怕的元素,一一轉化成房子、車子等孩子熟悉的物品,逐步把怪獸的力量拿走。就像唸出《哈利波特》裡斥退幻形怪的咒語「叱叱,荒唐」(ridikulus),幻形怪就會變成好笑的形體,當霍格華茲的學員哈哈大笑的時候,牠就噗地一聲,化成煙霧消失了。

閱讀全文 《嘰咕怪》翻譯與導讀——「叱叱,荒唐!」,讓孩子擁有不怕怪獸的魔法!

《屁屁偵探》新書導讀與閱讀活動設計——什麼?竟然有兩個屁屁偵探!

屁屁偵探》系列真的超好看的啊!感謝遠流出版社的邀約,再度幫《屁屁偵探》的新書設計低年級閱讀學習單和撰寫專文推薦,有好書可以讓我發會創意設計學習活動,真的是非常愉快!

什麼?竟然有兩個屁屁偵探!

孩子們最喜歡屁屁偵探系列繪本又來了,這次書中出現了兩位屁屁偵探,到底哪一位才是真的呢?在前幾集中,屁屁偵探總是在追捕小偷、盜賊或是綁架犯,但是第六集《屁屁偵探 噗噗!有兩個屁屁偵探?!》處理的卻是不同以往的案件, 閱讀全文 《屁屁偵探》新書導讀與閱讀活動設計——什麼?竟然有兩個屁屁偵探!

《不會很複雜》新書導讀——用不複雜的方式和孩子談複雜的問題

新書推薦:《不會很複雜

用不複雜的方式和孩子談複雜的問題

露易絲和小主角是兩個好朋友,他們居住的街道很小又不漂亮,但是他們會一起在街道上畫樹木和彩色的葉子,創造他們自己的森林。有一天,露易絲問小主角,他的腦袋裡裝了些什麼?於是小主角回家後,打開自己的腦袋向內窺視,在裡頭,他發現了⋯⋯一座安靜的森林、一座祕密的森林、一座害羞的森林、一座黑暗的森林、一座溫柔的森林、一座神祕的森林,還有那座他和露易絲畫在街道上的森林。

閱讀全文 《不會很複雜》新書導讀——用不複雜的方式和孩子談複雜的問題

《那是我的!》新書導讀與學習單——大象和老鼠的寓言故事:從自我到群體的發展過程

大象和老鼠的寓言故事:從自我到群體的發展過程

五隻愛吃水果的大象,在森林深處裡發現一棵新的果樹,上面長著他們沒看過的新奇水果,五隻大象都好想嚐嚐看!但是,水果長在好高的樹上,要怎麼樣才能摘到水果呢?

那是我的!》書的封面畫的是四隻小老鼠扛著一顆黃色的水果(還有一隻老鼠坐在水果上面),但是故事的內文,說的卻是五隻大象的故事,到底這是關於大象還是老鼠的故事呢?不過,你注意到了嗎?在第一個開頁的右下角,可以看到五隻小老鼠扛著兩顆芒果跑過去呢!找找看,其實每一頁都可以看到他們的蹤影喔!這本書運用了「平行說故事」的方式,雖然正文說的是大象的故事,但是圖像裡卻同時在敘述老鼠們的故事!

閱讀全文 《那是我的!》新書導讀與學習單——大象和老鼠的寓言故事:從自我到群體的發展過程

塚本靖的食育三部曲《我討厭吃烤魚》《奔跑吧!燒肉弟弟!》《透明人來我家》導讀

絕妙的食育三部曲

塚本靖的食育三部曲《我討厭吃烤魚》、《奔跑吧!燒肉弟弟!》和《透明人來我家》,分別處理了浪費食物、偏食和消化排泄等兒童飲食的議題,誇張的插畫手法和不按牌理出牌的情節,非常能吸引大、小讀者對故事的專注力。

三本書中的兒童角色剛好都是男孩,有不愛吃烤魚的男孩、只愛吃燒肉不愛吃青菜的太郎,和家中突然出現透明人的男孩,三位書中的孩子都非常幸福,有媽媽或燒肉店的老闆等大人,幫忙料理健康的烤魚、燒肉、青菜、豬排飯等食物。然而,不愛吃烤魚的男孩卻對食物不尊重,把魚肉隨意撥碎,假裝在吃魚,作者塚本靖對孩子浪費食物的行為卻不直接說教,透過擬人化的手法,用烤魚骨頭的追殺和野貓的相救等緊張刺激的情節,對孩子傳達尊重食物的概念。

閱讀全文 塚本靖的食育三部曲《我討厭吃烤魚》《奔跑吧!燒肉弟弟!》《透明人來我家》導讀

《摸摸看!我的超大啟萌書》導讀——寶寶可以趴著閱讀的五感遊戲書

寶寶可以趴著閱讀的五感遊戲書

摸摸看!我的超大啟萌書》是一本相當令人驚艷的嬰幼兒書!看到它的第一眼,你一定會說:「哇!好大一本書喔!」,這本書從封面的材質、邊緣圓弧形的裁切、厚重的紙質,和每一頁互動式的內容,都是專門為嬰幼兒設計的。不過,小寶寶為什麼需要這麼大一本書呢?因為這是一本可以讓寶寶趴在上面閱讀的五感遊戲書!

一般市面上的嬰幼兒書大多是做成小本的厚紙書,讓幼兒可以用小手自己拿著閱讀,但是這本書考慮到了年紀更小,還不能自己坐著的寶寶,將觸摸書設計成遊戲地墊的大小,翻開後,有四個超大的頁面可以讓寶寶趴在上面玩,就像有四張遊戲地墊可供選擇。這四個頁面分別是四個不同的場景和季節,有農場、熱帶草原、森林和極地,每頁介紹不同生態系裡的動物,也各自代表了春、夏、秋、冬四個季節。 

閱讀全文 《摸摸看!我的超大啟萌書》導讀——寶寶可以趴著閱讀的五感遊戲書

《阿菲的小鯊魚不見了》翻譯與導讀——小鱷魚阿菲的睡前儀式

這是幫青林出版社翻譯的小鱷魚阿菲系列第二本繪本《阿菲的小鯊魚不見了》。

小鱷魚阿菲的睡前儀式

睡覺時間到了,但是阿菲的小鯊魚玩偶卻不見了!媽媽一邊陪著阿菲找小鯊魚,一邊帶領著阿菲一步步完成睡覺前的準備工作:洗澡、換睡衣、說睡前故事、刷牙、挑一個陪睡的玩具帶上床……好不容易,小鯊魚找到了,阿菲也在床上躺好了,可是 閱讀全文 《阿菲的小鯊魚不見了》翻譯與導讀——小鱷魚阿菲的睡前儀式

《阿菲,快一點!》翻譯與導讀——小鱷魚阿菲的忙碌早晨

這是幫青林出版社翻譯及導讀的小鱷魚阿菲系列第一本書《阿菲,快一點!》。

小鱷魚阿菲的忙碌早晨

小鱷魚阿菲其實很早就醒了,可是當媽媽來叫他起床的時候,他卻用棉被矇著頭,對媽媽說:「阿菲不在這裡」。澳洲繪本作家安娜・沃克的作品,就跟其他的好繪本一樣,除了用文字說故事之外,也充滿了豐富的圖像敘事。 閱讀全文 《阿菲,快一點!》翻譯與導讀——小鱷魚阿菲的忙碌早晨

《點點玩聲音》翻譯與導讀——「啊!」、「喔!」、「哇嗚!」彩色點點玩音樂!

「啊!」、「喔!」、「哇嗚!」彩色點點玩音樂!

赫威.托雷的《小黃點》系列又有新玩法了!紅、黃、藍色的點點們在《彩色點點》裡大玩混色遊戲,在《小黃點大冒險》裡,小黃點遇到線條,開始滾啊滾,和讀者一起出發去探險。這一回,紅、黃、藍色的點點們在《點點玩聲音》裡要來玩的是音樂!

我和動動(小一)、彎彎(中班)坐在沙發上,一起共讀《點點玩聲音》,一旁餐桌前,正盯著筆電螢幕工作的爸爸,好奇的轉過身來看我們,因為他一直聽到我們三個人發出「啊!」、「喔!」、「哇嗚!」的聲音。坐在左邊的動動幫藍色點點配音,說著「喔!喔!喔!」,右邊的彎彎幫紅色點點配音:「啊!啊!啊!」,而坐在中間的我則:「哇嗚!哇嗚!」地叫著,一會兒大聲一會兒小聲,三個人還在沙發上跳來跳去。爸爸笑著說:「這真是很特殊的共讀風景啊!」

是的,這是一本會發出聲音的書!不過,它可不是用按鈕來按出電子聲音喔,而是由讀者自己幫忙配音!《點點玩聲音》帶著讀者們用「聲帶」玩音樂,有漸強與漸弱,有拍子和節奏的變化,有上行和下行,還有短音和長音。最好玩的是找個朋友一起,各自用聲帶發出不同的聲音,一起演奏這本書的音樂。

共讀完三遍之後,我們還玩不夠,繼續用三種方式延伸這本書的音樂遊戲! 閱讀全文 《點點玩聲音》翻譯與導讀——「啊!」、「喔!」、「哇嗚!」彩色點點玩音樂!

《小黃點大冒險!》導讀

on joue?

我的翻譯新作上市了!小黃點第二本續集《小黃點大冒險!》。這本書超好玩的喔,動動、彎彎都很喜歡(小黃點還會跳出來到孩子的頭上)!

信誼對小黃點系列的翻譯超級用心,我跟信誼的總編和編輯來回討論這本書好幾次,對照了法文版和英文版的翻譯,他們還在信誼實驗幼兒園裡實際跟大、中、小班的孩子們試讀,而我年底回台灣時也特別跟他們見面討論這本書的翻譯。Herve Tullet的文字和他的圖像ㄧ樣極簡,因此更需要字字斟酌,連每句話在畫面擺放的位子都需考量。on joue2

最後的中文版讀起來很流暢,不過,作為傳遞故事媒介的大人,在朗讀給孩子聽之前最好還是能自己先讀過,了解一下它翻頁設計的邏輯,設想一下該如何用聲音、動作,把文字和圖像幻化成立體的故事傳遞給孩子!

《蠟筆大罷工》導讀

之前幫遠流出版的《蠟筆大罷工》寫的導讀:

如果蠟筆會寫信,它會說……
一本鼓勵創意與想像、繪畫與寫作的傑作 文/周婉湘(國立新竹教育大學幼教系助理教授)

閱讀全文 《蠟筆大罷工》導讀

按一下這個小黃點

「按一下這個小黃點,然後翻到下一頁。」

日前在網路上看到國外的幼教老師分享《小黃點》一書的讀後創作活動,
也想來跟動動、彎彎玩玩看——

閱讀全文 按一下這個小黃點